søndag 9. mai 2010

Marsalakveld hos Ragnhild

VORSPIEL
Alle dere som skal være med på Italiaturen
er velkommen til en liten førsamling
hjemme hos meg, Ragnhild, italiensklæreren.

MARSALA
Jeg vil fortelle litt om byen, dens historie, og kultur.
Også litt om mattradisjoner, og vinen Marsala!
Viser kart over byen med hotellet plottet inn,
så dere kan bli litt kjent.

RISTORANTE
Har mailet litt med en italiensk dame
som kan anbefale lokal ristorante
med "Trattamento speciale" hvis vi ønsker å spise der.
Også litt om øyene rett utenfor og andre severdigheter.

VINSMAKING?
Jobber med saken med min
Facebookvenninne som har et hotell
og kjenner mange
som er verd å kjenne.

HVOR?
Velkommen skal dere være
og jeg bor i Binabbgata 32.
Kommer dere ovenifra
har huset et kjempemaleri på ytterveggen
mot Voss bakke
Parker på brygga ved musikkbutikken,
og gå halvveis opp Voss bakke. Ta inn til høyre
og så bor jeg i det innerste lysegule huset
vis à vis en parkering ved et 30km skilt
Setter ut et norsk flagg!

NÅR!
Onsdag 19 mai kl. 20.00 - 22.00
I pausen serverer jeg en liten italiensk suppe
og baguetter med hvitløkssmør,
dere tar selv med ønsket drikke!

Påmelding!
Vil gjerne vite hvem som kommer
pga. mat og stoler.
S.U. innen tirsdag 18.mai kl. 23.00
E-post: rnaumann@online.no
eller sms 90132391
(Er lærer både dag og kveld
så den er på lydløs til kl. 20.00)

Har der info om byen
som er verd å dele så ta den med!
Vennlig hilsen Ragnhild Näumann

torsdag 4. mars 2010

Lezione 11, onsdag 10. mars

En reise til Trapani på Sicilia
"Buongiorno, s. 95 - 106,
Tekstsboka

Gloser:
Buss fra Grimstad til Torp
Autobus da Grimstad a Torp
Holdeplass – FermataDrosje – Taxi M

Drosjeholdeplass – posteggio Taxi M

Fast pris – prezzo fisso M

Takstameter – Tassametro M
Tips – la mancia F

Fly fra Torp til Trapani

Aereo da Torp a Trapani 
EU – UE
Inngang – Entranza F
Utgang- Uscita F
Pass – Passaporto M
Passkontroll – Controllo dei passaporti M
Grense – Frontiera F
Toll – Dogana F
Ingenting å fortolle – Niente da dichiarare
Følg etter – Venga (HØFLIG)
Varer å fortolle – Articoli da dichiarare M
Sikkerhetskontroll – Controllo della siccurezza F
Flight nummer – Numero del volo M
Siste opprop – Chiamata finale F
Boardingcard – La carta di imbarco M


Tog fra Roma til Napoli
Treno da Roma a Napoli
Billett – Biglietto M
Avreise – Partenze F
Ankomst – Arrivo M
Spor – Binario M
Sovevogn – vagone letto M
Liggeplass – Cucetta F
Lokaltog – Diretto M
Ekspresstog – Espresso M
Bagasjetralle – Carello M
Oppbevaringsboks – Deposito bagagli M
Forsinkelse - Ritardo
Toalett - Gabinetto M


Ferge fra Napoli til Trapani
Traghetto da Napoli a Trapani
Kai – Banchina F
Lugar – Cabine F
Redningsvest – Giubotto di salvataggio M
Dekk – Ponte M
Bildekk – Ponte macchine M
Havn – Porto M


Bilutleie
Autonoleggio
Skranke - Banco
Sykkel - Bicicletta
Motorsykkel – Motocicletta F
Moped – Motorino M
Per dag – Per giorno M
Per uke – Per settimana F
Forsikring – Assicurazione F
Alt inkudert – Tutto incluso M


Post – La Posta
Frimerke – Francobollo M
Kort – Cartolina F
Brev – Lettera F
Konvolutt – Busta F
Porto – Affrancatura F


Overnatting - Soggiorno
Hotell - Albergo –
Rimelig hotell - Pensione –
Romutleie - Afittacamere –
Ungdomsherberge - Ostello della gioventu


Verb:
Leie - Noleggiare
Hente – Prendere (uregelm)
Levere – Riconsegnare
Forhåndsbestille - Prenotare
Kjøpe billetter – fare il biglietto
Kjøre bil - Guidare
Ta med, bringe - Portare
Bruke (om tid) - Impiegare
Bruke (om penger) – Spendere
Grammatikk: s. 199 – 201
Spørreord på italiensk
Che? Hva?
Quale? Hvilken?
Quanto? Hvor mye?
Come? Hvordan?
Dove? Hvor?
Di dove? Hvorfra?
Quando? Når?
---------------------------------------------------
Trenger man/bruker – Volerci, s. 199
Bruke tid – Metterci
--------------------------------------------------
Eccolo, eccola s. 199 Arbeidsbok.
-------------------------------------------------
Gradbøying: s. 200
Bella, più bella, il più bella
----------------------------------------------------
Høflig imperative: s. 201
Senta! Non mi aspetta!
------------------------------------------------------


Lytteøvelse
Lydspor A1, side 95.


Buon giorno, vorrei sapere quali treni ci sono per Roma?
God dag, jeg ønsker å vite hvilke tog som går til Roma?
 Per Roma c’e un Intercity ogni ora oppure c’è il pendolino.

Til Roma går det et intercitytog hver time eller så er det
inter-city-ekspressen(ICE).


Quando vuole partire?
Når vil du reise?


Domani mattina abbastanza presto.
I morgen tidlig, Ganske tidlig.

Beh, c’è il pendolino delle 7.55. Arriva a Roma alle 12.20.
Vel, da går (IEC) Inter-city-ekspressen, kl. 7.55.
Ankommer Roma kl. 12.20.


È necessaria la prenotazione?
Er det nødvendig å forhåndsbestille?


Si, e bisogna pagare anche il supplemento speciale.
Ja det er det. De må også betale tilleggsavgiften.

Ah! E a che ora parte l’intercity?
Åh, og når går Intercity-toget?
 Il primo intercity parte alle 8.00.
Det første intercity-toget går kl. 8.00.

Quanto tempo ci mette?

Hvor lang tid tar det?
 Circa 5 ore. Arriva a Roma alle 12.55.
Cirka 5 timer. Kommer til Roma kl. 12.55.

Grazie!

Takk!


Lytteøvelse
Lydspor: A2,


Vorrei prenotare

Jeg vil gjerne forhåndsbestille

due posti di seconda classe

to plasser på annen klasse

sull’Intercity delle 8.00

med Intercity.klokka 8.00,
 per Roma.

til Roma.

Per quando?
For hvilken dag?
 Per domani.

For i morgen
 Fumatori o non fumatori?

Røyker eller ikke røyker?
 Non fumatori

Ikke røyker.

e possibilmente vicino a finestrino

og helst i nærheten av vinduet.
 Lytteøvelse, lydspor A3


Due biglietti di andare e ritorno

To biletter tur – retur

per Perugia, seconda classe.

Til Perugia, på annen klasse
 224.000 lire

224.000 lire
 È diretto o devo cambiare?

Er det dirktetog eller må jeg bytte?


Deve cambiare a Firenze.De må bytte i Firenze.

Se non arriva in ritardo

Hvis ikke toget er forsinket
 c’è subito la coincidenza.

Kommer øyeblikkelig korrespondansen

søndag 14. februar 2010

Lezione 13, i Buongiorno, 17 febr



I byen, shopping, apotek, 
severdigheter m.m.
I leseboka s.117 - s.122 

GLOSER:
Spørre om veien i Italia
Repetisjon fra lezione 5, s.38 - -s.43
Hvor er - Dove è
Rett fram - dritto
Til høyre – a destra
Til venstre – a sinistra
Før – prima, Etter - dopo
Fortsett fremover – sempre dritto
Feil vei – la strada sbagliata
Den retningen – questa direzione
Gatekryss - incrocio
Lyskryss - semaforo
Vi er her nå – Siamo qua adesso
Gate - strada
Sidevei – via laterale
I nærheten av – vicino a
Hvor langt – quanta strada
Hvor lang tid – quanto tempo

I byen – Nella città
Butikk  - negozio
Chiuso – lukket, Chiudere - stenge
Aperto – åpent, Aprire – åpne
La banca – banken
L’ufficio postale– posthuset
Il supermercato – supermarked
La stazione – stasjonen
La fermata dell autobus
La piazza – plassen
I saldi –  salg
I soldi –  penger
Il portafoglie – lommebok
L’ombrello – paraply
La borsa – veske
Lo zaino - ryggsekk

Klær& sko
In tinta unita – ensfarget
A quadri – rutete
A righe – stripete
Il capotti - frakk
La giacca - jakke
La gonna - skjørt
La sciarpa – skjerf/sjal
La scarpa - sko
Il capello - lue
I pantaloni - bukse
L’abito – dress/drakt
I jeans -jeans
Il tailleur - dress
La camicia – bluse/skjorte
L’impermeabile - regnfrakk
La taglia - størrelsen
Il modello - modellen
Il vestito - kjole
La maglia - genser
Le calze – strømper
I calzini – sokker
Di  lana – av ull
Di  seta – av silke
Di lino – av lin
Un paio di scarpe – et par sko
La stoffa - stoffet
La Cintura – belte
La cravatta - slips
Le mutande – underbukse
Le mutandine - truser
Il reggiseno – bh
I guanti - vanter
Il numero – nummeret
Stretto – trang
Corta – kort
Lunga - lang

Toalettsaker m.m.
Il ridvitore - adapter
Il dopobarba – aftershave
Il rasoio a mano – barberhøvel
La scuma da barba – barberskum
Il deodorante – deodorant
Il rosetto – lebestift
La spazzola – børste
Il gel – hårgelè
Il profumo – parfyme
Il cerotto – plaster
Lo shampo – shampo
Il sapone – såpe
Lo spazzolino da denti - tannbørste
Il dentifricio - tannkrem

Apotek og lege
La medicina – medisin
Mal di testa – vondt i hodet
La farmacia – apotek
La diarrea – diarè
La tosse – hoste
La stichezza – hard mage
Il mal di testa – hodepine
I dolori – smerter
Le scottature - solbrenthet
Il medico – lege
L’ospedale – sykehus
Mi fa male qui! – jeg har vondt her!

Uteliv og strandliv
Il bar – baren
Il cellulare – mobilen
Gli occhiali da sole
Il costume da bagno – badedrakt
Gli slip da bagno - badebukse
La crema protettiva
Abbronzato - brun av sol

Kulturliv
La libreria – bokhandel
Il teatro – teateret
Il museo – museet
La chiesa – kirken
Il cinema – kino

Ord og uttrykk:
Dov’è la Banca?
Hvor er banken?
C’è una banca qui vicino?
Er det en bank i nærheten?
Scusi, per .......(sted) ?
Unnskyld hvor er.....(sted)?
Quant’è – hva er prisen
Prendo questo! – jeg tar denne!

Nye Verb,
Provare – la prova pure! (Prøve)
Sembrare – mi sembra un po’..(føles)
Fa vedere – Fa mi vedere. (la noen se)
Mettere -  cosa ti metti (ta på seg)
Portare -  che numero porta ( ¿nummer bruker)


uregelrette -ireverb
Aprire
Apro, apri, apre, apriamo, aprite, aprono

Uscire
Esco, esci, esce, usciamo, uscite, escono

Venire
Vengo, vieni, viene, veniamo, venite, vengono

Sapere
So, sai, sa, sappiamo, sapete, sanno

LYTTEØVELSER
Lydspor A2 s. 118, leseboka
Prøve en jakke!
Vorrei provare la giacca
Jeg vil gjerne prøve jakken

da 220.000 lire (113,62 euro)
til 220 000 lire (113, euro)

che è in vetrina.
Som er i vinduet

Che taglia ha?
Hvilken størrelse bruker du

La 44.
Størrelse 44

Ecola. La provi pure.
Her er den. Bare prøv den

Mi sembra un po’ stretta
Jeg føler at den er litt trang.

e poi è troppo corta.
Og dessuten er den altfor kort.

Mi fa vedere la taglia più grande?
Kan jeg få se en størrelse større?

Mi dispiace, ma non ce l’ho.
Desverre, men det har jeg ikke

Sa questi sono gli ultimi saldi.
De vet, dette er de siste salgene.

Se vuole vedere un altro modello....
Hvis De vil se en annen modell.......

No, grazie, non importa.
Nei takk, det er ikke viktig.

Lydspor A3, s 119 i leseboka
Å prøve en genser
Ti piace questo maglione
Liker De denne genseren

Sì, ma è troppo lungo,
Ja, men den er altfor lang.

Quello rosso ti sta meglio.
Denne røde kler deg bedre.

E con i pantaloni che hai
Og med buksene du har

va benissimo.
passer den supert.

Davero? Allora prendo quello
Virkelig? Ok, da tar jeg den.

Quanto viene?
Hvor mye blir det?

50.000 lire ( Euro 25,80)

Mi fa un po’ di sconto?
Gir du meg litt rabatt?

No, guardi, non è possibile.
Nei, hør her, det går ikke.

Se va in negozio lo paga il doppio.
Hvis du går i butikken, betaler De det dobbelte

GRAMMATIKK
s. 203-205 i arbeidsboka
Fargene og bøying  s. 203
Fargene får endelse etter substantivets kjønn

Å ha /å eie, s. 203
Ce l’hai la chiave - Si ce l’ho –
Har du nøklene – Ja jeg har dem

Questo – quello, s. 204
Som pronomen og adjektiv


Da di, a med andre funksjoner, s. 204
Scarpe da tennis  - Tennissko
Un capotto da lana – en ullfrakk
Una camicetta a righe – en stripete bluse

Trykklett personlig pronomen i imperativ, s. 205
Lo compri – kjøp det (De)
Gli scriva una cartolina -  (De)
Si, riposi un po’!
Nektene imperativ s. 205
Non si preoccupi – ikke bekymre Dem

Spørresetninger med che, che cosa, chi
Che taglia ha? Hvilken størrelse har du?
Che cos’è? Hva er det
Chi è? Hvem er det?

Takk for at du leste alt. Det lønner seg!
Velkommen onsdag.

søndag 31. januar 2010

Lezione 8, Å være sosial i Italia


s. 66 – 75 i Buongiorno (tekstbok)
Leksjonen vil handle om: Klokka,
invitasjoner til å gjøre noe sammen,
invitasjon til fest, å være gjest/ha gjester,
takke ja/nei til invitasjon, gjøre avtaler, ta
avskjed, takke for seg, å svare på en invitasjon

Lyd spor:
A2, s. 67(Avtale å gå på teater, positiv)

Lydspor A2: s. 67, øverst på siden.
Er du ledig i kveld? 
Ja, hvordan det? 
Jeg har to biletter til ”Il Piccolo”. 
Vil du bli med? Ja gjerne, hva viser de? 
Goldoni: ”Harlekin, tjeneren til to herrer”. 
Å, så fint! Hvilket klokkeslett starter det?
Halv ni. 
Så tidlig? Kommer du og henter meg? 
Ja selvfølgelig! Halv åtte, går det bra? 
Ja, kjempefint.

Lydspor A3, s. 68, øverst på siden. 
(Fisketur, invitasjon m/ avslag
Lørdag, hvis det er en fin dag, kan vi dra å fiske. 
Har du lyst til det? 
Jeg beklager, men jeg kan ikke, 
jeg har alt en avtale med en kollega av meg. 
Og søndag? 
Søndag ønsker jenta mi å delta i sykkelritt.
Å ja, ”Alle på sykkel”. 
Hvorfor kommer ikke du og din kone også, kom igjen? 
Vel, vi får se. Hvis vi kommer ringer vi deg.

Lydspor A6, s. 71, midt på siden. 
( Bursdagsfest, gave)
Altså, da kommer du også på festen på lørdag kveld?
Ja, selvfølgelig…Det vil jeg virkelig ikke gå glipp av
…..Men hva skal vi gi Christina?   
Vet ikke riktig…..Har du noen ide?   
Vi kan gi henne en liten sekk.  
Ja, hvorfor ikke?

Lydspor A9, s. 72, nederst på siden. 
(Å takke for seg på fest)
Frue, takk for en nydelig aften.   
Takk til Dem, for at du kom.   
Det har vært en virkelig fin fest. 
Jeg ringer Dem en av de nærmeste dagene. 
På gjensyn! 
På gjensyn og god natt.

Nye verb:
s. 230 – 232 i arbeidsbok
regalare – å gi noe til noen
cominciare – å begynne
venire a prendere – å hente noen
fenire – slutte
pescare – fiske
partecipare – delta
accompagnare – følge
passare – tilbringe
rivedere – se igjen
dare – å gi
mancare – gå glipp av
conoscere – å kjenne noen
telefonare – å ringe til noen
Augurare – å ønske noen til lykke
Ripartire – rise igjen
Mettere a letto – legge
Cambiare - bytte



Modale hjelpeverb: s. 190
Potere – å kunne
Volere – å ville
Dovere – å måtte/ skulle

Verb med kortform: s. 191
Sapere – å vite
So, sai, sa, sappiamo, sapete, sanno
(Passato prossimo med avete)
For eksempel: Hai saputo

Bere – å drikke
Bevo, bevi, beve, beviamo, bevete, bevono
(Passato prossimo med avete)
For eksempel: Ho bevuto

Nye gloser:
s. 230 – 232 i arbeidsbok
l’ora – tid, timer
un quarto – et kvarter
un ufficio – et kontor
la classe – klasse
la posta - post
il biglietto – billett
il programma – program
la televisione – tv
l’invito – invitasjon
il circo - sirkus
il concerto – konsert
l’opera - opera
il baletto – ballett
l’impegno – avtale
il/la collega – kollega
la gara – kamp
il commune – kommune
il parco – parkenla
la partenza – start
l’arrivo – mål
il premio – premie
il gruppo – gruppen
la gita – tur
la giornata - dag
il piacere – fornøynelse
la sera – kveld
l’incontro - møte
d’accordo – enig
il regalo – gave  il regalino – liten gave
la radiosveglia – klokkeradio
il pensiero – tanke
la serata – hele kvelden
il fiore – blomst
ti aguro…. – jeg ønsker deg….
l’importante – det viktige
l’ospite (m/f) – gjest
la lingua – språk
il paese – land
il dialogo - dialogen
la pagina - side
la parte – rolle
l’estate - sommer

Ny grammatikk:
s 189 – 191 i Buongiorno (arbeidsbok)

Klokka: s. 189
l’ ora – le ore 8 (hunkjønn)
Ved tidsangivelse brukes bestemt artikkel.

Ukedager : s. 190:
Artikkel når noe skjer hver uke
Ikke når noe skjer en spesiell dag en gang.

Passato prossimo – Flertall s. 190
Med essere som hjelpeverb bøyes
Perfektum partisipp i samsvar med
Subjektets kjønn / tall
Eks:
Ragazze, siete andate a una festa?
Ragazzi siete andati a una festa?

Eindomspronomen: s.191
Tar ubestemt og bestemt artikkel,
unntatt ved familiemedlemmer i entall.
Eks:
Min mann – mio marito
Min kone – mia moglie
Min datter - mia figlia
Min sønn – mio figlio

Da som stedsangivelse:191
Sted man kommer fra/der reisen starter
È partito da Milano ieri.

Person man er hos/går til
Siamo da Maria

Preposisjonene di og a + artikkel: s. 191
I entall og flertall
Del, dello, della, dell’, dei, degli, delle
Al, allo, alla, all’, ai, agli, alle

Personlig pronomen
som indirekte objekt: s. 192
Che cosa regali a Christina?
Hva gir du til Christina?

Le regalo una casetta.
Jeg gir henne en kasett

Velkommen til leksjonen!

tirsdag 19. januar 2010

Tekster til lydsporene! Lezione 7

Lydspor A1: 58, side 56
---------------------------------
Che cosa hai fatto sabato?
Hva gjorde du lørdag
Tante cose: Ho messo in ordine la casa,
ho portato Billy dal veterinario,
ho fatto la spesa per tutte la settimana,
ho tagliato l’erba in giardino,
ho lavato la macchina, ho cucinato,
ho invitato Marcello a cena.
Mange ting: jeg har ryddet huset,
hentet Billy hos veterinæren,
handlet for hele uken, vasket bilen,
aget mat og invitert Marcello på middag.
Anche voi sabato avete
fatto una di queste cose?
Har også dere gjort
noen av disse tingene?

Lydspor A2: 59, side 57
------------------------------------
Vet du,
i går ble jeg kjent med en kjempesøt gutt
Virkelig? Hvor da?
På festen til søsteren min.
Vi (har) danset,
og vi (har) pratet litt sammen.
Altså, vi har blitt venner.
Ah, så fint.
Og du, hva har du gjort?
Jeg…? Ikke noe viktig.
Jeg har hvert hjemme.
Jeg har lest litt, har hørt på en CD.
Så kom Mariella og
vi (har gått) gikk en tur sammen.
Og di Giorgio, hva har du gjort.
Vel, jeg har som vanlig gått
og sett på kampen. Hvem vant? Vi: 2-0.

Lydspor A3: 60, side 58
------------------------------
- Miniskjørt er blitt mote
- Madame Curie har fått
nobelprisen i fysikk.
- Berlinmuren har falt.
- ”Vespa” er blitt født.
- Cernobyl-tragedien har skjedd.
- millioner av mennesker
har sett utstillingen av
Tiepolo i Venezia.
- Partiet til Nelson Mandela
har vunnet valget i Sørafrika.
- Forfatteren Umberto Eco
har hatt stor suksess med boken
”I rosens navn”.


Lydspor A4: 61, side 59
Che cosa fai qui?
Hva gjør du her?
Aspetto....
Venter
Chi aspetti?
Hvem venter du på
Brando
Brando.
E chi è Brando?
Hvem er brando?
Il mio cane.
Hunden min.
Io ho 5 anni, e tu quanti anni ha?
Jeg er 5 år, hvor gammel er du?
80
80 (Ottanta)
E quando e il tuo comleanno?
Når har du fødselsdag?
Il 25 ottobre.
25 oktober
Allora vengo alla tua festa.
Ok, da kommer jeg på festen din!

søndag 17. januar 2010

Lezione 7 –
Onsdag 20.januar 2010
Platebaren kl. 20.00 – 22.00
Godt nyttår til alle og
velkommen til italiensk-kurs
 for viderekommende
-----------------------------------------
Lærebok ”Buongiorno”:
s. 56-65, Grammatikk: s. 166-167
Arbeidsbok ”Buongiorno”: Øvelser: 64 – 71,
Grammatikk s. 186-189, Gloser s. 228 - 230
TEMA:
SNAKKE OM FORTID, VENNER OG FAMILIE
Hva gjorde du i på lørdag?
Che cosa hai fatto sabato
Passato prossimo = norsk perfektum og norsk preteritum
Eks. har gjort, har vært, har vasket, har gått etc.
Passato prossimo lages med hjelpeverbene
essere (å være) eller avere (å ha)
Passato prossimo m/ verbet: avere (Handling)
På italiensk bøyes da hjelpeverbet vanlig
io ho
tu hai
lei, Lei,lui ha
Noi abbiamo
Voi avete
Loro hanno
og verbet i perfektum partisipp ender på -o
Passato prossimo m/ verbet: essere (Bevegelse)
På italiensk bøyes da hjelpeverbet vanlig
io sono
tu sei
lei,Lei, lui è
Noi siamo
Voi siete
Loro sono
og verbet i perfektum partisipp ender på
o (hvis hankjønn) eller
a (hvis hunkjønn)
Che cosa e successo nel 1945?
 - Hva skjedde i 1945?
Quando è sucesso
– Når skjedde det
År, måned og dato
Vi lærer hvordan man bruker dato på italiensk
Eks:
Sono nato nel (in+il =inil = nel) 1957
Jeg ble født i 1957
Il 1997 è stato l’anno della famiglia
1997 var familieåret
Eiendomspronomen (min)
Eiendomspronomenet bøyes etter kjønnet
til substantivet det står til
Il mio (Hankjønn)
La mia (Hunnkjønn)
Il tuo (Hankjønn)
La tua (Hunnkjønn)
Il suo (Hankjønn)
La sua (Hunnkjønn)
Mengdeord
Molto - mye
Tanto – mange,
Troppo – for mye / mange
Poco – lite / få

fredag 20. november 2009

Leksjon 5 – Handle mat, lage mat, spise, s.47-52

Noen nye gloser


L’antipasto - forrett


Il primo – første hovedrett


Il secondo – andre hovedrett


Il dolce - dessert


Il pomodoro – tomat


Il pane - brød


Il spaghetti - spagetti


Le patate - potet


La carne - kjøtt


Il pesce - fisk


Il formaggio - ost


L’olio d’olivia – olivenolje


L’insalata - salat


Il sale - salt


Il pepe - pepper


Basta - nok


Il vino - vin


L`aqua – vann






Verb


Mangiare – å spise


Bere – å drikke


Cucinare – å lage mat


Ordinare – å bestille


Pagare – å betale


Mettere – legge (noe)


Comprare – kjøpe


Andare a comprare – gå å kjøpe


Dare – å gi


Dire – å si


Dis/piace – å mis/like noe
--------------------------------------------------------------------

Lytteøvelse:
Lydspor A2 –
Planlegge et måltid – side 48


Allora Cecare, facciamo i petti di pollo
- Altså Cesare, la oss lage kylingbryst.


Ti piacciono, no?
- Det liker du, ikke sant


Sì, certo. Che cosa bisogna comprare?
– Ja, klart. Hva må vi kjøpe?


Vediamo, la farina c’è, il burro anche…
- La meg se, mel har vi, smør også


E la verdura?
 – Og grønnsaker?


Ci sono i fagiolini, bisogna comprare
– Vi har aspargesbønner, vi trenger å kjøpe


i petti di pollo, il vino e la salvia.
– kyllingbryst, vin, og salvie






Oppgave:


Lag en dialog der dere 3-4 stk
skal lage pizza fra bunnen:

I kjøleskapet er det bare melk og tomatpurè.
Spør om dere har hver ting dere trenger!


Eksempel: C’è formaggio?
Si, c’è eller No, non c’è


Eller: C’è formaggio?
Si, ci sono. No, non ci sono.






GRAMMATIKK


Mengdeangivelse med dì:
Un chilo di….Un litro di….
50 gramma di… Un po di……


Den bestemte artikkel entall og flertall:
Maschile: il, lo, l’ ,
Plurale maschile: i, gli,
Femminile: la, l’,
Plurale femminile: le, le


Det finnes/vi har: C’è – ci sono


Preposisjonen da med artikkel (entall):
da il =dal, da lo= dallo, da la=dalla, da l’=dall’


Adjektiv: entall og flertall:
sottili e teneri, carne magra,
Bøyes i samsvar med substantiv


Absolutt superlativ:
Buonissimo, carissimo, grandissimo,


Adjektiv i entall og flertall:
Il pasto e buono, La pizza è buona,
I fagiolini sono buoni, Le olive sono buone,
Il sugo è piccante, la salsa è,
I peperoncini sono piccanti






Oppgave:


Lag 4 setninger hver med adjektiv:
MAT + VERBET ESSERE + ADJEKTIV


--------------------------------------------------------



Leksjon 5, del II, etter pausen 






Lytteøvelse:
Lydspor A4
Dal macellaio – Hos slakteren, side 49


Buongiorno, signora, desidera?
- God dag frue, hva ønsker De?


Quattro petti di pollo sottile e teneri
– Fire tynne og møre kyllingbryst


Altro?
– Noe annet


E mezzo chilo di carne macinata,
 - et halvt kilo kvernet kjøttdeig


ma magra, per piacere.
- men magert, vær så snill.


Quant’è ?
– Hvor mye blir det?


23.200 Lire (11.98 EURO)
– 23.200 Lire (11.98 EURO)


Deve pagare alla cassa
– De må betale i kassen






Oppgave:


Gå i butikken og kjøp noen få varer til en enkel måltid.
Angi kilo, gram, antall, stk., litro, chilo, etto, pacco, litro.
Spør om kvalitet/pris/matens egenskap.
Bruk høflighetsfraser!






MER GRAMMATIKK


Verbet: piacere, dire, dare
( i alle personer)


Personlig pronomen:
endingen står til objektet.
Pronomenet står til subjektet.


-  Mi piace la pizza
– Ti piace un gelato
– Ti piacciono i petti di pollo,
- No, non mi piacciono  i petti di pollo.


Pers. pronomen:
Mi, ti, Le står foran verbet.
Me lo dai il vino,
Ti do il vino,
Le do il vino.


Høye tall
1-10-100-1000-10.000
Uno – dieci – cento – mille
diecimille – centomille






Oppgave med utfylling av verb:

 
VERBET DARE


Mi________ la pizza, per favore? (Lei)


Ti ______il formaggio (Io)


Anna, mi ______le fragole (tu)


Signorina, Le _______gli spaghetti (Io)



VERBET PIACERE


Mi_____________gli gli spaghetti


Le _____________la pizza napoletana


Ti______________il pomodoro


Le_____________le fragole

 
På frukt og grønt-torget
A) Lese høytfor hverandre
fra dialogen A6 i boka s. 51,


B) Bestill ferske frukt og grønnsaker selv
på torget i fiskelandsbyen. S. 51


Ekstra oppgaver eller
hjemmeoppgaver:


1) Skriv 8 setninger med denne oppbyggingen:
    PERSON + VERB + ADJEKTIV + MAT
2) Lag 2 spørsmål med hvert av de nye verbene:
    dare, piacere.
3) Lat som du skal i butikken
    og skal handle inn til pizza ”Quattro stagioni”
    A) Skriv ned hva du må handle inn.
    B)Hva sier du til ekspeditøren når du kommer?
    C) Skriv ned dialogen når du skal handle varene


4) Hvordan vil du skrive/si disse tallene/
     mengdangivelsene på italiensk:
    13 liter,
    22 kg
    250 gram
    340 kg
    990 hektogram